Skrive, forbedre, korrekturlese?
Jeg hjelper deg – gjennom 15 års erfaring

Omfattende

Språktjenester

Oversetting
Korrektur
Språkvask

Tolking fra og til Norsk

Brand Guardian

Testing av Nettsider og Programvare

SEO
Optimering av Nøkkelord

Evaluering av Kunstig Intelligens

Norske

Prosjekter

Jeg tilbyr språktjenester både på bokmål og nynorsk til bedrifter og oversetterbyråer. Grundig research lar meg tilpasse språket og stilen til ulike bransjer og bruksområder:

Internasjonal

Erfaring

Globale

Kunder

Kundene mine er internasjonale, globale merker med sterke, veletablerte og verdensomspennende markedsføringsstrategier.

Økt salg, større markedsinnflytelse og bedre effektivitet står i fokus, og de tilpasser innhold, evaluerer kreative kampanjer og utvikler nye strategier fortløpende for å nå ut til det norske markedet, og det er her jeg kommer inn:

Jeg oversetter, tilpasser, retter, språkvasker, lokaliserer, oppdaterer, leverer nøkkelord til SEO, optimiserer tekster og funksjonstester nettsider for dem – med målgruppene deres i tankene.

Ved å tilpasse aktivitetene dine til det norske markedet kan også du oppnå riktig posisjonering, øke markedsandelene dine, selge mer og tilfredsstille investorer og toppledelse.

Fordeler for deg

Din stemme på norsk

Motta gjennomtenkte og effektive tekster tilpasset det norske markedet fra en norsk morsmåloversetter med bred erfaring.
Jeg gjør dere også oppmerksomme på eventuelle kulturelle aspekter ved kildeteksten som kan påvirke det ferdige resultatet.


Levering til avtalt tid

Jeg er definitivt norsk når det gjelder å holde avtaler – derfor mottar du det ferdige arbeidet til riktig tid.
Og jeg sier aldri jeg kan levere med én gang bare for å håve i land en kontrakt, fordi god kvalitet krever litt tid.

Bedre resultater

Bli mer effektiv og forbedre internkommunikasjonen din i et internasjonalt miljø.
Unngå pinlige og skadelige feiloversettelser som kan koste dyrt.
Øk påvirkningskraften til bedriften og skaff deg et forsprang på konkurrentene.

Rettferdig pris

Et direkte samarbeid med en pålitelig norskoversetter reduserer kostnadene dine da det ikke er noen mellomledd eller påslag hos meg.
Jeg tar heller ikke «rush fees», fordi det innebærer at jeg i så fall må skuffe andre kunder med sen levering, og det er ikke fair play.

Års oversettererfaring
0
Fornøyde kunder
0 +
Oversatte ord
1 M

Profesjonelle

Medlemskap og foreninger

Logo SFT - Kristin Høgsve-Mouton 300x300
Logo PROZ - Kristin Høgsve-Mouton 300x300

Ta kontakt

Fortell meg om prosjektet ditt!

+33 (0)6 27 18 06 29

This website uses cookies to provide you with the best browsing experience

Accept
Decline